崗位職責(zé)是什么
游戲翻譯崗位是游戲開(kāi)發(fā)和發(fā)行團(tuán)隊(duì)中的關(guān)鍵角色,負(fù)責(zé)將游戲的文本、對(duì)話、劇情、界面元素等從源語(yǔ)言準(zhǔn)確、生動(dòng)地轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語(yǔ)言,以確保全球玩家能無(wú)障礙地享受游戲體驗(yàn)。
崗位職責(zé)要求
1. 擁有深厚的雙語(yǔ)功底,精通至少兩種語(yǔ)言,包括但不限于英語(yǔ)、中文和其他主要游戲市場(chǎng)語(yǔ)言。
2. 熟悉游戲行業(yè),了解游戲文化,對(duì)游戲劇情、角色設(shè)定有深刻理解。
3. 具備良好的文學(xué)素養(yǎng),能捕捉原文的風(fēng)格和情感,進(jìn)行貼切的本地化翻譯。
4. 細(xì)心嚴(yán)謹(jǐn),注重細(xì)節(jié),能在翻譯過(guò)程中保持一致性,確保游戲內(nèi)信息的準(zhǔn)確無(wú)誤。
5. 熟練使用翻譯工具,如trados、memoq等,提高工作效率。
6. 具備團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,能與項(xiàng)目管理、美術(shù)設(shè)計(jì)、程序員等其他部門有效溝通。
崗位職責(zé)描述
游戲翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是文化的傳遞。這個(gè)角色需要深入理解游戲的世界觀,將游戲的每一個(gè)細(xì)節(jié)——從角色對(duì)話到菜單選項(xiàng),從劇情描述到教程提示——都精準(zhǔn)地轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語(yǔ)言,使玩家仿佛置身于游戲世界之中。游戲翻譯還需要考慮目標(biāo)市場(chǎng)的文化差異,進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋镜鼗{(diào)整,確保游戲內(nèi)容既忠于原意,又符合當(dāng)?shù)赝婕业牧?xí)慣和喜好。
有哪些內(nèi)容
1. 游戲文本翻譯:包括主線劇情、支線任務(wù)、角色對(duì)話、道具說(shuō)明、用戶界面等所有游戲內(nèi)的文字內(nèi)容。
2. 本地化調(diào)整:根據(jù)目標(biāo)市場(chǎng)的文化特點(diǎn),調(diào)整游戲中的幽默、俚語(yǔ)、引用等元素,使之更貼近當(dāng)?shù)赝婕摇?
3. 術(shù)語(yǔ)管理:建立和維護(hù)游戲?qū)S行g(shù)語(yǔ)庫(kù),保證翻譯的一致性和準(zhǔn)確性。
4. 質(zhì)量控制:自我審查和同行評(píng)審,確保翻譯質(zhì)量達(dá)到項(xiàng)目標(biāo)準(zhǔn)。
5. 協(xié)作與溝通:與項(xiàng)目經(jīng)理、設(shè)計(jì)師、程序員等合作,解決翻譯過(guò)程中遇到的技術(shù)和內(nèi)容問(wèn)題。
6. 持續(xù)學(xué)習(xí):關(guān)注游戲行業(yè)動(dòng)態(tài),學(xué)習(xí)新的翻譯技巧和工具,不斷提升專業(yè)水平。
游戲翻譯崗位不僅需要語(yǔ)言技能,更需要對(duì)游戲的熱愛(ài)和對(duì)文化的敏感度,通過(guò)精確而富有情感的翻譯,為全球玩家打造一致且沉浸的游戲體驗(yàn)。
游戲翻譯崗位職責(zé)范文
第1篇 游戲翻譯崗位職責(zé)
日語(yǔ)游戲翻譯 経験:翻訳経験必須(小説やゲーム/漫畫等の翻訳実績(jī)者を希望)
第1希望:日本語(yǔ)→繁體字 第2希望:簡(jiǎn)體字→繁體字
※會(huì)社の資料翻訳等はng
年齢:不問(wèn)
日本語(yǔ):上記経験次第
性別:不問(wèn)
出張:なし
日語(yǔ)游戲字幕,內(nèi)容本地化,包括日翻中,中翻日,熱愛(ài)游戲。 経験:翻訳経験必須(小説やゲーム/漫畫等の翻訳実績(jī)者を希望)
第1希望:日本語(yǔ)→繁體字 第2希望:簡(jiǎn)體字→繁體字
※會(huì)社の資料翻訳等はng
年齢:不問(wèn)
日本語(yǔ):上記経験次第
性別:不問(wèn)
出張:なし
日語(yǔ)游戲字幕,內(nèi)容本地化,包括日翻中,中翻日,熱愛(ài)游戲。
第2篇 韓語(yǔ)游戲翻譯崗位職責(zé)
崗位職責(zé):
1、負(fù)責(zé)公司韓語(yǔ)游戲項(xiàng)目的翻譯工作,協(xié)助公司其他部門進(jìn)行游戲測(cè)試
2、積極參與部門內(nèi)部翻譯討論,提出有建設(shè)性的意見(jiàn)及建議
3、協(xié)助部門主管管理論壇,完成主管分配的任務(wù)
4、接受主管分配的翻譯任務(wù),保證翻譯質(zhì)量
任職要求:
1、一年以上韓文翻譯經(jīng)驗(yàn)或韓語(yǔ)相關(guān)專業(yè)畢業(yè)生,韓語(yǔ)topik 初級(jí)2級(jí)以上,能熟練閱讀韓語(yǔ)進(jìn)行日常溝通讀寫
2、有游戲翻譯工作經(jīng)驗(yàn),能夠?qū)τ螒騯i部分進(jìn)行裝備技能的描述,完成游戲相關(guān)名詞的翻譯
3、熱愛(ài)游戲,熟悉各類游戲玩法及游戲術(shù)語(yǔ),韓語(yǔ)游戲玩家優(yōu)先考慮
4、有較強(qiáng)的團(tuán)隊(duì)協(xié)助精神及良好的溝通能力
上班時(shí)間:10:30-20:00 ,每周休一天(周六或周日)
第3篇 日語(yǔ)游戲翻譯崗位職責(zé)
日語(yǔ)游戲翻譯 経験:翻訳経験必須(小説やゲーム/漫畫等の翻訳実績(jī)者を希望)
第1希望:日本語(yǔ)→繁體字 第2希望:簡(jiǎn)體字→繁體字
※會(huì)社の資料翻訳等はng
年齢:不問(wèn)
日本語(yǔ):上記経験次第
性別:不問(wèn)
出張:なし
日語(yǔ)游戲字幕,內(nèi)容本地化,包括日翻中,中翻日,熱愛(ài)游戲。 経験:翻訳経験必須(小説やゲーム/漫畫等の翻訳実績(jī)者を希望)
第1希望:日本語(yǔ)→繁體字 第2希望:簡(jiǎn)體字→繁體字
※會(huì)社の資料翻訳等はng
年齢:不問(wèn)
日本語(yǔ):上記経験次第
性別:不問(wèn)
出張:なし
日語(yǔ)游戲字幕,內(nèi)容本地化,包括日翻中,中翻日,熱愛(ài)游戲。